Am sån détt par quasst nadèl |
I had a thought for Christmas |
Auf einem Häuserblocke sitzt er breit. |
On a block of houses he sits broad. |
Sous un grand ciel gris, dans une grande plaine poudreuse, sans chemins, sans gazon, sans un chardon, sans une ortie, je rencontrai plusieurs hommes qui marchaient courbés. Chacun d'eux portait sur son dos une énorme Chimère, aussi lourde qu'un sac de farine ou de charbon, ou le fourniment d'un fantassin romain. Mais la monstrueuse bête n'était pas un poids inerte ; au contraire, elle enveloppait et opprimait l'homme de ses muscles élastiques et puissants ; elle s'agrafait avec ses deux vastes griffes à la poitrine de sa monture et sa tête fabuleuse surmontait le front de l'homme, comme un de ces casques horribles par lesquels les anciens guerriers espéraient ajouter à la terreur de l'ennemi. Je questionnai l'un de ces hommes, et je lui demandai où ils allaient ainsi. Il me répondit qu'il n'en savait rien, ni lui, ni les autres ; mais qu'évidemment ils allaient quelque part, puisqu'ils étaient poussés par un invincible besoin de marcher. Chose curieuse à noter : aucun de ces voyageurs n'avait l'air irrité contre la bête féroce suspendue à son cou et collée à son dos ; on eût dit qu'il la considérait comme faisant partie de lui-même. Tous ces visages fatigués et sérieux ne témoignaient d'aucun désespoir ; sous la coupole spleenétique du ciel, les pieds plongés dans la poussière d'un sol aussi désolé que ce ciel, ils cheminaient avec la physionomie résignée de ceux qui sont condamnés à espérer toujours. Et le cortège passa à côté de moi et s'enfonça dans l'atmosphère de l'horizon, à l'endroit où la surface arrondie de la planète se dérobe à la curiosité du regard humain. Et pendant quelques instants je m'obstinai à vouloir comprendre ce mystère ; mais bientôt l'irrésistible Indifférence s'abattit sur moi, et j'en fus plus lourdement accablé qu'ils ne l'étaient eux-mêmes par leurs écrasantes Chimères. |
Under a vast gray sky, in a wide, powdery plain, without paths, without grass, without a thistle, without a nettle, I encountered several men walking bent over. Each of them carried on his back an enormous Chimera, as heavy as a sack of flour or coal, or the equipment of a Roman foot soldier. But the monstrous beast was not an inert weight; on the contrary, it enveloped and oppressed the man with its elastic and powerful muscles; it clung with its two vast claws to the chest of its rider, and its fabulous head surmounted the man’s forehead, like one of those horrible helmets by which ancient warriors hoped to add to the terror of their enemy. I questioned one of these men and asked him where they were going like that. He replied that he did not know, neither he nor the others; but that obviously they were going somewhere, since they were driven by an irresistible need to walk. A curious thing to note: none of these travelers seemed irritated by the ferocious beast hanging from their necks and pressed to their backs; it seemed as if they considered it part of themselves. All these tired and serious faces showed no despair; beneath the sullen dome of the sky, feet sunk into the dust of a ground as desolate as that sky, they walked with the resigned expression of those condemned to always hope. And the procession passed beside me and sank into the atmosphere of the horizon, where the rounded surface of the planet slips from the curiosity of the human eye. And for a few moments I obstinately tried to understand this mystery; but soon the irresistible Indifference fell upon me, and I was weighed down more heavily by it than they themselves were by their crushing Chimeras. |