Sto vagando nella nostra mente in cerca di un’immagine, un’immagine da regalare al mondo, un’immagine che continua a sfuggirci, immagine che però la mia matita in qualche modo sta già disegnando. Mi immergo nel vago, dove ancora niente è, e tutto è una parte nascosta di un qualche altro niente. La matita, nata prematuramente fra il nulla e il qualcosa, illuminando una parte del vago, diventa un’estensione dei nostri occhi. In ogni caso, qualunque sia il luogo del vago che la matita osa guardare, esso non sarà mai di più che un pezzo sempre più incompleto di qualcosa che comunque non vediamo. Correndo tra queste linee forse abbiamo notato che la matita predilige, come ogni principessa, illuminare se stessa, per evitare che gli occhi s’illudano di esistere senz’essa. Tuttavia, una matita che fa solo luce su se stessa è una di quelle principesse irrangiungibili che in quanto tali potrebbero non conoscer mai l’amore. |
I am wandering in our mind in search of an image, an image to give to the world, an image that continues to elude us, an image that, however, my pencil is somehow already drawing. I immerse myself in the vague, where nothing is yet, and everything is a hidden part of some other nothing. The pencil, born prematurely between nothing and something, illuminating a part of the vague, becomes an extension of our eyes. In any case, wherever in the vague the pencil dares to look, it will never be more than an ever-incomplete piece of something that we still do not see. Running between these lines, perhaps we have noticed that the pencil prefers, like every princess, to shine light on herself, so that the eyes are not deceived into thinking that they exist without her. However, a pencil that only shines on herself is one of those unreachable princesses who, as such, may never get to know love. |
Un cielo coperto è un viaggio in macchina è una vasca da bagno è una notte insonne è un soffitto piatto è un pomeriggio libero è gente per strada è una
lezione pesante è una brocca di vino è un'attesa alle poste è fumo dal camino è un'amaca tra gli alberi è una coincidenza ridicola è una corsa mattutina
è una scritta su un muro è acqua che bolle è un film in bianco e nero è una sdraio sotto il sole è un uccellino su un lampione è una sedia su un balcone
è una serata a bere è lavare i piatti |
A cloudy sky is a car ride is a bathtub is a sleepless night is a flat ceiling is a free afternoon is people on the street is a tedious lecture is a pitcher
of wine is waiting at the post office is smoke from a chimney is a hammock between trees is a ridiculous coincidence is a morning run is graffiti on a wall
is boiling water is a black-and-white movie is a deck cha |
Si facile esset cogitationes meas in hanc paginam vacuam transponere, non cogerer id facere. - Palontium - |
If it were easy to transpose my thoughts onto this blank page, I would not be compelled to do so. - The Palonz - |
Avevo paura. Paura di fermarmi. Paura di rimanere, per errore, in un luogo sconosciuto, vuoto di ogni riferimento. Eppure, era proprio quella paura, quel giorno, a muovermi. - Paga Nino - |
I was afraid. Afraid to stop. Afraid of staying, by mistake, in an unfamiliar place, empty of any reference. And yet, it was precisely that fear, that day, that moved me. - Nino Pays - |
A volte quando me ne sto seduto da qualche parte a non fare assolutamente niente mi metto a
fissare le cose che mi circondano e cerco di allinearle con lo sguardo. Chiudo un occhio e cerco di
far corrispondere, tipo, la ringhiera del balcone e lo spigolo del palazzo dietro, inclinando la testa e
muovendola giusto un poco finché le due cose non sono perfettamente sovrapposte, o fin quando una
segue l’altra nella stessa identica linea. Mi crea un piacevole senso di perfezione e mi sento come se
fossi in controllo di quello che accade nel mondo solamente stando fermo, non facendo assolutamente
niente. A volte lo faccio quando sto parlando con qualcuno, mai detto in realtà, mi chiedo se si rendano
conto che lo sto facendo, chiudere un occhio e inclinare la testa giusto un poco di modo che le cose che
guardo si sovrappongano esattamente. - You - |
Sometimes when i lay somewhere doing nothing at all i stare at things surrounding me and i try to
align them with my sight. I close one of my eyes and try to match the inclination of,say, the balcony
railing and the corner of the building behind it, tilting my head and moving it just a little so that
the two things overlap, or until one follows the other in the same exact line. It creates a nice sense
of perfect and i feel kind of in control of what’s happening in the world just by staying still, doing
nothing at all. I also do it sometimes when i am listening to someone talking to me, never mentioned
to them, i wonder if they recognize me doing it, closing one of my eyes and tilting my face just a little
so that things i look at perfectly overlap. - You - |
Sopra questa pagina bianca - Edward Mani di Forbice - |
Over this white page - Edward Mani di Forbice - |
La pagina bianca mi ha sempre spaventato. Il giorno del tema mi alzavo sapendo che sarebbe stata una mattinata dolorosa. Forse era il dover creare senza una avere guida, senza indicazioni precise e dettagliate (non riuscivo mai a farmi ispirare dalle tracce), forse era la paura di scrivere qualcosa di estremamente banale; e in realtà l’avrei pure scritta qualche banalità, pur di mettere fine a quella tortura della pagina bianca, intonsa, mentre gli altri sembravano aver già tirato fuori mezzo tema. Ma figuriamoci se uno orgoglioso come me avrebbe mai consegnato alla prof un lavoro volutamente mediocre. - Tommasum - |
The blank page has always scared me. In school, on the day of the essay, I would wake up knowing it was going to be a painful morning. Maybe it was the need to create without guidance, without precise and detailed instructions (I could never get inspired by the prompts), or maybe it was the fear of writing something extremely banal. Honestly, I would have written some banalities just to put an end to that torture of the blank, untouched page, while others seemed to have already written half their essay. But there was no way someone as proud as me would ever hand in a deliberately mediocre piece of work to the teacher. - Tommasum - |
È un gioco difficile: ha poche regole. - Parentesi Quadrata - |
It's a difficult game: it has very little rules. - Parentesi Quadrata - |
Era un giorno come tanti altri alla corte di Nonsocome e, proprio come tutte le domeniche, quando il sole scolpiva l'atrio sinistro del Palazzo reale, aveva inizio la mensa cortigiana. Centrale nella sala dirimpetto al grande portone si allungava il tavolo della famiglia reale, mentre le ampie navate laterali accoglievano due grandi tavolate fitte fitte di ministri e alti funzionari del reame. Il sole aveva appena lambito l'apposita mattonella dorata indicando ai commensali che il pranzo poteva iniziare. "Come procedono gli scambi commerciali con Nonsoquando? Siamo riusciti a procurarci il grano? Ormai sono più di sei mesi che non ne cresce più sull'isola, finirà che non ne avremo più neanche a Corte!" chiese il Principe al ministro del commercio. Questi prontamente rispose "stando alla settantaquattresima missiva dell'ordine, pare che chiedano ulteriori specifiche sui colori delle foglie delle spighe da noi richieste, sembra che il verde basilico non l'abbiano. "Ma come é possibile!?" sbraitò il Principe "tutti sanno che quello é l'unico grano davvero commestibile, non posso dare al mio popolo altri grani, com'é possibile che non l'abbiano?! Manda subito una missiva di lamentele e non rispondergli per un mese intero, così imparano meglio la prossima volta". "Certamente signor Principe, é davvero oltraggioso che ci abbiano proposto quelle verde pisello" "cosa hanno osat.." la frase del Principe venne interrotta da un improvviso boato, il portone della sala si spalancò e tutti i commensali fissarono attoniti il proporzionalmente minuscolo servo di corte che ansimava tutto sudato "Sire, un Dragarrosto sta attaccando le periferie di Nonsocome, serve interven.." "Non capisco come possa un misero servo permettersi di parlarmi! decapitatelo e versate la zuppa! svelti prima che si raffreddi!" ribadì il Re. Le guardie provvedettero all'esecuzione sul posto e così come il sangue caldo si riversava a terra, la zuppa fumante fu servita a tutti i commensali. Dal lato opposto della tavola si iniziava a percepire un certo brusio, qualcuno probabilmente si stava preoccupando del Dragarrosto, ma ecco che iniziava il pranzo e con esso si riprese a discutere di faccende più importanti, i menestrelli iniziarono a suonare e il tintinnio delle posate fu subito coperto da animati discorsi. D'improvviso il portone s'aprì di nuovo e un secondo servitore, più sudato persino del primo, gridò "Il drago ha raggiunto le mura, Capitano raduni l'esercito!". Il silenzio cadde pesante nella sala. Il Capitano delle Guardie lo guardò penetrante. Tutti in sala erano nel più assoluto sbigottimento, nessuno riusciva a capire come un servo avesse avuto l'ardore di dare un ordine al Capitano delle Guardie. Questa volta bastó solo un occhiata e il servo venne immediatamente decapitato proprio nello stesso luogo del suo predecessore. Pulito il sangue, la porta venne richiusa e il pranzo continuò. Il Capitano, tra sé e sé valutò "forse dovrei far intervenire l'esercito... Ma a questo punto che penserà di me il Re se vedrà che avrò dato retta ad un misero servo? Perderò il prestigio e addio reggia estiva! Nono, meglio passare al secondo, dopotutto sanno cavarsela da soli, sono ottimi soldati". Quando il piatto fu servito a tutti i commensali, strani bagliori iniziarono a penetrare le vetrate colorate. D'un tratto, tutta la volta centrale venne dipinta a carnevale: pennellate di rosso, giallo, blu, verde, arancio, viola ridisegnavano gli spazi e tutti i commensali rimasero a bocca aperta guardando quell' indescrivibile spettacolo. Alcuni iniziarono a domandarsi da dove potesse provenire tale meraviglia e se in qualche modo fosse legata al drago (sempre ammesso che un drago ci fosse), ma il Principe per evitare figuracce calmò tutti spiegando che, date le sue conoscenze astronomiche, era probabilmente frutto di un fenomeno noto in letteratura come Prodigisupercazzulis e non c'era nulla di cui aver paura. Così tutti i commensali tornarono a godersi il pranzo ancora più contenti di prima, era il momento del dolce dopotutto! La mente del Capitano tuttvia era ancora scossa all'idea di dover agire, così prima del dolce uscì sul davanzale principale a dare un'occhiata. Tutta la città di Nonsocome era avvolta dalle fiamme, le mura erano distrutte, i campi bruciati, ma poiché tutti i maggiori funzionari erano a Corte, il popolo continuava imperterrito nel quotidiano: chi appendeva salami al fuoco, chi zappava sulle braci, chi cuoceva il pane; eserciti di soldati immobili in attesa di ordini venivano spazzati via dal Dragarrosto. "Cosa fate lì impalati, combattete, difendete il Palazzo!" gli urlò il Capitano, i soldati ormai già decimati avevano finalmente ottenuto il tanto atteso ordine e iniziarono a schierarsi attorno al Palazzo in formazione difensiva, ma ormai poco era rimasto da fare e il Capitano comprese che era già tutto perduto. Rientrò mestamente nella sala, si sedette al suo posto, prese il cucchiaino da dessert e piano piano lo affondò nel tortino di pannacotta di fronte a lui. La soffice superficie del tortino si piegò compatta al contatto col metallo e, quando raggiunse la curvatura limite, si spezzò con un netto quanto morbido taglio. Intanto lo spettacolo luminoso del Prodigisupercazzulis continuava, tutti i commensali erano gioiosi e nessuno ormai si ricordava più degli enormi oltraggi di qualche ora prima. Piano piano però iniziò ad aleggiare uno strano odore per la sala, come se qualcosa stesse cuocendo in forno, così il Re domandò al cuoco di corte se fosse previsto un secondo dessert, ma il cuoco confermò che il pranzo era finito. Il Re, insospettito, si avvicinò al Capitano dell Guardie e gli domandò come fosse finita la faccenda del drago, così il Capitano prontamente rispose "mio signore, nessun Dragarrosto potrebbe mai nulla contro il vostro esercito!" gli occhi del Re vibrarono per un istante, poi si quietarono e ordinò che il caffè venisse servito. Assieme allo sfiatare delle moke, come per magia anche le pareti del palazzo iniziarono a sprizzare vapore e dissolversi nell'aria. Di tutto il reame di Nonsocome solo la tavola rimaneva, e al centro di essa il Re, che sorseggiando il suo caffè e illuminato di bagliori dorati, auguró a tutti quanti un piacevole proseguimento. - Il Señor - |
It was a day like any other at the court of Donnohow, and just like every Sunday, when the sun carved the left atrium of the Royal Palace, the court banquet began. In the center of the hall, opposite the grand door, stretched the royal family's table, while the wide side aisles hosted two large, crowded tables of ministers and high-ranking officials of the realm. The sun had just touched the designated golden tile, signaling to the guests that the meal could begin. "How are the trade exchanges with Donnowhen going? Have we managed to get the grain? It's been more than six months since it last grew on the island, we'll end up with none left even at Court!" asked the Prince to the Minister of Commerce. He quickly replied, "According to the seventy-fourth letter from the order, it seems they are asking for further specifications on the colors of the leaves of the wheat spikes we requested. It seems they don't have basil green." "But how is that possible!?" shouted the Prince. "Everyone knows that is the only truly edible grain! I can't give my people other grains, how is it possible that they don't have it?! Send an immediate letter of complaint and don't reply to them for a whole month, they’ll learn next time!" "Certainly, Your Highness, it's truly outrageous that they proposed those pea-green ones." "What have they dared..." The Prince's sentence was interrupted by a sudden roar as the door to the hall flung open. All the guests stared in shock at the relatively tiny court servant, gasping and sweating. "Sire, a Dragonroast is attacking the outskirts of Donnohow, intervention is needed..." "I don't understand how a mere servant dares to speak to me!" the King commanded. "Decapitate him and serve the soup! Quickly, before it gets cold!" The guards immediately carried out the execution on the spot, and as the warm blood poured onto the ground, the steaming soup was served to all the guests. From the opposite side of the table, a certain murmur began to rise, probably some guests were concerned about the Dragonroast, but now the meal had started, and with it, discussions on more important matters resumed. The minstrels began to play, and the clinking of utensils was soon drowned out by lively conversations. Suddenly, the door opened again, and a second servant, even sweatier than the first, shouted, "The dragon has reached the walls, Captain, assemble the army!" A heavy silence fell over the room. The Captain of the Guard stared penetratingly. Everyone in the hall was in utter disbelief. No one could understand how a servant had dared to give an order to the Captain of the Guard. This time, just one look was enough, and the servant was immediately decapitated, just like his predecessor. After the blood was cleaned up, the door was closed, and the meal continued. The Captain, to himself, thought, "Maybe I should call in the army... But what will the King think of me if he sees that I've listened to a mere servant? I'll lose my prestige and goodbye summer palace! No, better to move on to the second course; after all, they can handle themselves, they're excellent soldiers." When the dish was served to all the guests, strange flashes began to penetrate the stained-glass windows. Suddenly, the entire central vault was painted in carnival colors: strokes of red, yellow, blue, green, orange, and purple reshaped the space, and all the guests were left open-mouthed at the indescribable spectacle. Some began to wonder where such a wonder could have come from, and whether it was somehow connected to the dragon (assuming there was a dragon), but the Prince, to avoid embarrassment, calmed everyone down by explaining that, based on his astronomical knowledge, it was probably the result of a phenomenon known in literature as Prodigybulshittius, and there was nothing to fear. So, the guests returned to enjoying their meal, even happier than before! It was, after all, time for dessert! However, the Captain's mind was still troubled by the thought of what to do, so before the dessert, he stepped out to the main windowsill to take a look. The entire city of Donnohow was engulfed in flames, the walls were destroyed, the fields burned, but since all the senior officials were at Court, the people continued with their daily routines: some were hanging sausages by the fire, some were hoeing over the embers, others were baking bread over them; armies of soldiers, standing and waiting for orders, were swept away by the Dragonroast. "What are you doing there, paralyzed? Fight, defend the Palace!" the Captain shouted. The soldiers, now mostly decimated, had finally received the long-awaited order and began to form a defensive line around the Palace, but there was little left to be done, and the Captain understood that it was already all lost. He returned sadly to the hall, sat at his place, took the dessert spoon, and slowly plunged it into the pannacotta tart before him. The soft surface of the tart gave way smoothly to the metal, and when it reached its limit, it broke with a clean but soft cut. Meanwhile, the luminous display of the Prodigybulshittius continued, all the guests were joyous, and no one remembered the great insults from a few hours earlier. Slowly, however, a strange smell began to waft through the hall, as though something were baking in the oven. The King asked the court cook if there was a second dessert, but the cook confirmed that the meal was over. The King, suspicious, approached the Captain of the Guard and asked how the dragon situation had ended. The Captain promptly replied, "My lord, no Dragonroast could ever harm your army!" The King's eyes trembled for a moment, then settled, and he ordered that the coffee be served. With the hissing of the moka pots, as if by magic, the palace walls began to emit steam and dissolve into the air. Of all the kingdom of Donnohow, only the table remained, and at its center, the King, sipping his coffee, bathed in golden light, wished everyone a pleasant continuation. - Il Señor - |
Non vi è una circostanza chiara in cui il primo paolino nacque, perché se l’essere paolino fosse una qualità innata allora ogni paolino sarebbe tale, e se invece non lo fosse servirebbero esperti per giudicare se un paolino sia tale oppure no. Nel caso in cui paolini si nasca, tale appellativo non sarebbe più che una diagnosi. Mi pare più interessante considerare il caso in cui paolini non si nasca ma si diventi. Il testo cita che un paolino possa essere detto tale da qualcun’altro, o da se stesso. Il primo paolino, secondo i teorici prepaolinisti, divenne tale, o perché additato come paolino da un non paolino, o perché eletto paolino da una cerchia di paolini, o perché autoproclamatosi tale. Alle tre possibilità menzionate i teorici postpaolinisti sostituirono la possibilità che più paolini siano nati allo stesso tempo denominandosi reciprocamente tali. Tale teoria si avvale di una dialettica secondo la quale la parola paolino non potrebbe acquisire significato senza un qualche tipo di consenso, così che la prima persona a pronunciarla non avrebbe emesso altro che un suono. La difficoltà nel comprendere chi sia un paolino indipendentemente dall’uso della parola paolino ci rivela una dualità, il paolinismo coesiste simbioticamente con l’uso della parola paolino. Non in tutti casi è la cerchia di paolini a fare uso della parola paolino, potrebbe infatti essere una cerchia di non paolini a consentire sul fatto che i paolini siano tali. Dinstinguiamo quindi il caso in cui l’uso della parola paolino è frequente tra i paolini stessi dal caso in cui ad usare tale parola sia soltanto una cerchia di non paolini, parleremo nel primo caso di propaolinismo e nel secondo di antipaolinismo. I teorici postpaolinisti arrivarono a congetturare che non esista paolinismo senza il coito del propaolinismo con la sua opposizione l’antipaolinismo, sebbene quasi tutti i teorici aderiscano all’antipaolinismo. La parola paolino, in quanto il frutto di un consenso, potrebbe aver avuto significati significativamente diversi per i diversi paolini. Per evitare che la parola paolino torni ad essere un suono si ricorre all’uso della paolinica, ovvero figura del discorso che permette alle diverse facce della parola paolino di evocarsi reciprocamente in qualcosa che all’occhio appare davvero simile al significato. Un esempio di paolinica è questo stesso testo, che permette alle diverse istanze della parola di incontrarsi entro una stessa pagina. Un altra strada che la parola paolino può prendere è divenire un criterio di somiglianza al paolino più paolino di tutti, il paolinissimo, solidificando la matrice liquida che permette al significato di significare. Le due propagande, quella propaolinista e quella antipaolinista, hanno dunque entramble la forma di una paolinica. Per quanto riguarda questo scritto, l’unico consenso può essere tra me e te che leggi, e questo consenso, voluto ma un po’ forzato, suggerisce che forse c’è di più in queste parole che una semplice pagina sporca. Forse amico lettore, se possiamo intuire il significato di una parola che non è, potrebbe essere, ma non avrà alcun motivo di essere, è perché in fondo le parole ci danno forma almeno quanto noi diamo forma a loro. Così mi specchio nel mio foglio, mi chiedo se sono io che sto mettendo parole su una pagina bianca o se è quella che sta scrivendo su di me. - Ludovico Sborrasassi - |
There exists no clear circumstance in which the first paolino was born, for if being paolino were an innate quality, then every paolino would be such by nature; and if it were not, experts would be required to judge whether one is truly a paolino or not. Should paolini be born and not made, then such an appellation would be no more than a diagnosis. Yet it seems more instructive to consider the case in which one does not become a paolino by birth, but rather by transformation. The text states that one may be called paolino either by another, or by oneself. According to pre-paolinist theorists, the first paolino became such either by being designated as paolino by a non-paolino, by being elected paolino by a circle of paolini, or by self-proclamation. To these three possibilities, post-paolinist theorists added the notion that multiple paolini might have arisen simultaneously, designating one another as such. This theory relies on a dialectic tension wherein the word paolino could not acquire meaning without some form of consensus, such that the first to utter it would have produced nothing more than a sound. The difficulty in discerning who is a paolino independently of the use of the word paolino reveals a duality: paolinism coexists symbiotically with the very utterance of the word paolino. Yet it is not always a circle of paolini that makes use of this term; indeed, it may well be a circle of non-paolini who agree upon the fact that the paolini are such. We thus distinguish the case in which the word paolino is frequently employed among paolini themselves from that in which it is used solely by non-paolini; the former shall be termed propaolinism, the latter antipaolinism. Post-paolinist theorists went so far as to conjecture that paolinism cannot exist without the union of propaolinism and its opposition, antipaolinism, though nearly all theorists adhere to antipaolinism. The word paolino, being the fruit of consensus, may have borne significantly different meanings to different paolini. In order to prevent the word paolino from reverting into a mere sound, one resorts to the use of paolinica, a discoursive figure that allows the various facets of the term to evoke one another, forming something that to the eye appears strikingly similar to meaning. An example of paolinica is this very text, which allows the different instances of the word to meet upon the same page. Another path the word paolino may take is to become a criterion of resemblance to the most paolino of all paolini, the paolinissimo, thus solidifying the fluid matrix that allows meaning to signify. The two propagandas, that of propaolinism and that of antipaolinism, therefore both assume the form of a paolinica. As for this writing, the only consensus that may exist is between me and you, the reader, and this consensus, desired yet somewhat compelled, suggests that there may be more in these words than a simple stained page. Perhaps, dear reader, if we can infer the meaning of a word that is not, that could be, but has no reason to be, it is because, in the end, words shape us at least as much as we shape them. Thus, I gaze upon myself in my page, and I wonder: is it I who place words upon a blank sheet, or is it this sheet that is writing upon me? - Ludwig Wichsenstein - |
Alasc whit hiraxaev ierampas torearar eritosur pafandow ai guerra errrante ie saon. Jonhatan urbè sat tim Adonai paaolinu acania gross Enigma yot orolollollo ut ”dammecars” ocroasi naxissis ’takìm katìm Narrsimha. Orvadoss whila hliilàtcar Omega Walter tombstone oracot reazzzionarz e Acrostic dionysugg yot ennagon titties .Arrax aard clister eku iprimi numberiz ai cicow lin oracolonicus uren dnipèrbor. Arissi mnim ovi nostidre so to ereticz roz irindro n’toz t’noz Hari eeee Solomon hogi Acrosticn digimob orbitur witcha sgidibu. Mnumos ereezy Arisossi Nyarlathotepep ie naonè ghemon hallàe iranian dezertos e Satanong In’zothacrosticuss nadal tarapiotapioca homo et feegan omorai L D S oborust fenrir YoggSardon obou ure rezag eioo youBelzebùbn et satyruseeè. Alapor salus saluz. Tzetze horror eat domus Abaeddon roar kakkaculodor ”lil Ivar” nappa erocita sos oaoa nanneemorettic ta ha eu pu aa pa Elohiom readitin oppnosite not liarv youtru stme ut gags, gags enit shitraumaa tumorted Acrostic proprio Acrostica theg horrisble fucker of reuvolutnanta young orcas uis rthisepvena ca rmessgage eif anoibody twinll iaever obread nit? Pi oam onot psuare. Tn hat iycou sexaist pcomce apuooi gtu essere imsiceuro scihne nesisto ovieo tis dnjust anoistei? roitus kaalma et rommitus Taumaturgus hoic Evarva ”Noodai” tictac hoe et Warioi Hanien iafflqigem tripel eblond pdespueerados Acrostic gag etipa. Tcolumobus hvgrijwirt einekeon wpaulaner hveinieken igdro trotltola eit poly amorouos gags eterdnally ill. Satan nokkie oracple woiaor her ino taclt erezy rotom tarapio hurts Acrostic ntani tofsxaecdsdcs horror evacui. Wow ormai rinchiudo la demenza . - Pirka Kalei - |
Alasc whit hiraxaev ierampas torearar eritosur pafandow ai guerra errrante ie saon. Jonhatan urbè sat tim Adonai paaolinu acania gross Enigma yot orolollollo ut ”dammecars” ocroasi naxissis ’takìm katìm Narrsimha. Orvadoss whila hliilàtcar Omega Walter tombstone oracot reazzzionarz e Acrostic dionysugg yot ennagon titties .Arrax aard clister eku iprimi numberiz ai cicow lin oracolonicus uren dnipèrbor. Arissi mnim ovi nostidre so to ereticz roz irindro n’toz t’noz Hari eeee Solomon hogi Acrosticn digimob orbitur witcha sgidibu. Mnumos ereezy Arisossi Nyarlathotepep ie naonè ghemon hallàe iranian dezertos e Satanong In’zothacrosticuss nadal tarapiotapioca homo et feegan omorai L D S oborust fenrir YoggSardon obou ure rezag eioo youBelzebùbn et satyruseeè. Alapor salus saluz. Tzetze horror eat domus Abaeddon roar kakkaculodor ”lil Ivar” nappa erocita sos oaoa nanneemorettic ta ha eu pu aa pa Elohiom readitin oppnosite not liarv youtru stme ut gags, gags enit shitraumaa tumorted Acrostic proprio Acrostica theg horrisble fucker of reuvolutnanta young orcas uis rthisepvena ca rmessgage eif anoibody twinll iaever obread nit? Pi oam onot psuare. Tn hat iycou sexaist pcomce apuooi gtu essere imsiceuro scihne nesisto ovieo tis dnjust anoistei? roitus kaalma et rommitus Taumaturgus hoic Evarva ”Noodai” tictac hoe et Warioi Hanien iafflqigem tripel eblond pdespueerados Acrostic gag etipa. Tcolumobus hvgrijwirt einekeon wpaulaner hveinieken igdro trotltola eit poly amorouos gags eterdnally ill. Satan nokkie oracple woiaor her ino taclt erezy rotom tarapio hurts Acrostic ntani tofsxaecdsdcs horror evacui. Wow ormai rinchiudo la demenza . - Pirka Kalei - |
Nel nido delle gazze ladre - Il Barone Tartaglia - |
In the nest of thieving magpies - Il Barone Tartaglia - |
- PB&Jerry - |
20-12-24, Mitiga complex, Tripoli. The blood began to dry up on the young man’s feet as Osama
‘Almasri’ Njeem rinsed the plastic pipe before putting it back in the cabinet. He grinned slightly as he
thought that the falqa rarely failed and today was no exception; less than 30 minutes of whipping to
force the poor devil yell in agony, call his family using an institutional landline phone and state the
amount so as to make the screams in the background stop. Eventually, every mother or sibling always
conceded to wire whatever sum would put an end to the suffering. While removing his gloves Osama
considered spending his freshly earned 5000 dinars on a pony for his little daughter; she had been
bugging him for three weeks but the thought of her smiling at him in gratitude abruptly shifted to
himself sipping a beer in a seat of the executive section at some big football stadium. He remembered
that he’d be traveling to Europe for work with Adel next month and they had often talked about going
to a big European football match. He was so sold on the idea that he instantly forgot about his
daughter and to untie his latest financial sponsor. - PB&Jerry - |
J’ai toujours eu peur du noir, mais je réalise que la blancheur d’une page vierge est bien plus effrayante que serait l’abysse d’une page noire. - Par Contre - |
I have always been afraid of the dark, but I realize that the whiteness of a blank page is far more terrifying than the abyss of a black page. - Par Contre - |
Eccoci qua. Un’altra volta. Ancora una volta. Il conto delle volte l’ho perso. Ricordare ora richiede tempo. Dopo qualche istante, però, tornano i conti. Tante. Non bene. Ogni volta che ho incontrato un muro bianco dentro una stanza nuova, in una casa nuova, in un posto nuovo, mi sono trovato di fronte all’opportunità della sua decorazione. - Clean walls - |
Here we are. Once again. Yet another time. I’ve lost count of how many. - Clean walls - |